A voi, che portate molto amore al culto della letteratura e specialmente della popolare, a voi, che mi deste il presente tema, voglio con tutto cuore indirigere questo mio, qualunque sia, scritterello intorno al dialetto del Cilento.
Il Cilento, come dimostra la sua etimologia, è un gruppo di
paeselli finitimi alle sponde del fiume Alento in Salerno. Gli abitanti
di quelle contrade sono discendenti dai Latini; non gia, come la
pensano taluni, dagli Elleni. Egli è vero che costoro ne' tempi
di Parmenide, di Zenone e di Pitagora vi si accasarono continuando la
coltura morale e civile: ma non si dee loro tutto attribuire,
poiché prima di essi i Bruzii, i Sanniti, i Latini corsero e
ricorsero le vie cilentane. In somma il Cilento apparteneva alla Magna
Grecia: la quale si disse così non perché i Greci
lasciando una piccola Grecia ne vennero qui a fare una grande, ma
perché il genio del Lazio, domando e vincendo tutto, superbo di
se stesso gareggiava con l'Ellade ed, accrescendo le bellezze delle
lettere, delle arti e delle scienze, volle oscurare il nome della
Grecia col dir la sua patria magna. Anzi ardirei dire che, essendo i
Greci e i Latini germani, non si può credere che gli uni abbiano
dato nascimento agli altri: quindi estimo che il nome di Magna Grecia
si fosse creato nel tempo istesso che in Atene fioriva la dottrina,
più per gara che per altro. I pareri intorno alle
antichità, mio ottimo amico, dovrebbero rettificarsi,
acciò non si dia nel falso; ed uno de' mezzi per arrivare a
buona meta è il pensare che la terra è stata sempre e gli
uomini sono stati sempre per ogni luogo. Oh bella! se una pianta,
ch'è creatura come ogni altra, nasceva con la terra e in ogni
zona terrestre, perché l'uomo, pianta animale, non deve
parimente ammettersi nato con la terra ed abitante per ogni regione?
L'autottonismo è un momento razionale che bisogna porre
nell'evoluzione etnografica. E poi, ragionando intorno al nostro paese,
perché si deve ricorrere all'Asia per ispiegarne l'origine,
mentre gli Osci e gli Etruschi sono abitanti indigeni, coevi ad ogni
ramo della razza ariana? In tal guisa vuol esser studiato il Cilento
quanto alla sua origine; della quale, avendone distesamente parlato
nell'altro mio lavoro inedito: Scuole etrusca, eleatica e crotoniate,
qui dico solamente che la debbe connettersi agli antichi Lucani,
germani de' Messapi, de' Bruzii, degli Iapigii, de' Sanniti e di tutti
gli altri antichi abitanti il mezzogiorno d'Italia. Con questo criterio
studiata la storia delle nazioni, si avrebbe un'idea più esatta
de' popoli e de' paesi.
Da codesti concetti storici deriva che il linguaggio italico è
linguaggio primitivo, il quale, come ogni altro, ha subìto
modificazioni. E poi le lingue de' popoli hanno le radici omogenee, non
altrimenti che gli elementi delle varie secrezioni del corpo umano, che
nel sangue sono indistinti ma pigliano poi speciali qualità
passando per gli organi secretori ove si elaborano caratteristicamente.
Per la qual ragione bisogna riflettere che la filologia popolare
è l'unica da coltivarsi con quel logico criterio che mentre
conserva la natia freschezza e la giovanile soavità del popolo
non trascura d'esser d'accordo col buon senso. Quante parole,
francamente parlando, non sono ignote per fino ai filologi, sol
perché la costoro aristocrazia non ha voluto fondersi con esso?
E si sarebbero ottenuti due vantaggi: l'educazion del popolo e la
dovizia della lingua. Ogni dialetto è crusca greggia ed
invagliata, che sennatamente è da divenir poscia crusca fina,
ove si brami una lingua ricca e progressiva.
Ecco, mio egregio amico, alcune riflessioni cominciate ad agitarsi
nelle menti di molti pensatori italiani. Chi sa che andandosi di questo
passo e su questa via non si ottenga l'unità della lingua?
Sarebbe un gran fatto, utile alle arti ed alla storia; la quale darebbe
a' tempi avvenire schiarimenti che non si trovano ne' passati. E la
cagione n'è in parte la mancanza dello studio dei dialetti, con
cui si ha qualche nozione della vita morale e civile d'un paese. La
varietà de' dialetti dee trovar sua unità solamente in un
vocabolario formolato dopo lo studio di essi. Se tutti gli amatori
della lingua italiana si dessero pensiero di frequentare un po' la
scuola del popolo, avrebbero il bel vantaggio di apprendere molte
parole e molte frasi le quali potrebbero arricchire il patrimonio della
lingua nazionale.
Nei linguaggi succedono infinite variazioni sillabiche; e, che sia
vero, e' basta osservar l'italiano. Ad esempio, fazzoletto: quel fazzo
sta invece di faccio; in altri termini faccioletto, quasi pannolino per
la faccia. Oggi ancora dicesi faccioletto in molti paesi della Sicilia
dal volgo e dai letterati; in molti altri paesi dell'Italia meridionale
fazzoletto. Similmente, per malo udito e per difettosa pronunzia
mutansi le lettere: per esempio, in iddo (quello) de' Cilentani si
convertono l'll in dd; chero de' medesimi è derivato da quae
res, onde tutto chero (tutto ciò), e poi si disse chero e chera
per quello e quella. In conseguenza deve tenersi ben mente alle
alterazioni della pronunzia, acciò i letterati non piglino
granchi e sognino di trovar tutto nelle lingue orientali, poiché
l'occidente è sempre esistito, fin da che il mondo è
mondo, popolato d'uomini e di cose.
Nelle seguenti illustrazioni filologiche non faccio altro che riferir
pochissime voci del nostro popolo cilentano. Esse son parte d'un altro
mio lavoro inedito intitolato: Voci italiane da criticarsi e da
illustrarsi, e però non mi distendo molto rifacendo il fatto.
Agresta (da agro, acre) nel nostro paese si dice per uva acerba. I
vocabolarii hanno agresto: ma pare che sia più bello il vocabolo
agresta che agresto sostantivo, anche per non confonderlo con
l'addiettivo agresto.
Appisolare. Questo vocabolo, pronunziato in Reggio di Modena, in Massa
di Carrara, in Firenze, in Milano, in Venezia e particolarmente nel
contado di Pisa, è stato argomento d'un lungo articolo a
Prospero Viani, profondo filologo. Presso tutti questi paesi e' suona
dormicchiare; nel Cilento significa arrampicarsi e si dice propriamente
di certi animali che specificamente salgono un'altura: onde i modi di
dire appisolarsi come un sorcio o come una lucerta, che valgono salir
presto e leggiero come i detti animali. Quindi la parola appisolarsi
potrebbe notarsi in vocabolario con questo duplice senso di
dormicchiare e di arrampicarsi. V'ha pure pisolo pisolo ossia leggiero
leggiero; onde nel volgo pigliar un oggetto pisolo pisolo significa
pigliarlo colla massima rapidità e leggerezza. L'etimologia poi
di queste voci non mi par che venga da Pisa, perché i Pisani
sian dormiglioni, né da appislêrs o appislars, ma da una
parola latina, che mentre favorisce il senso del dialetto cilentano
spiega anco quello del pisano, vale a dire da pisulum, pisello.
Imperocché questa pianta essendo leggerissima ed
attorcigliandosi co' suoi filamenti alle altezze vicine con la massima
agevolezza, n'è venuto l'appisolarsi, quasi per troppa
leggerezza salir rapidamente. Del pari appisolarsi per fare un leggiero
e piccolo sonno accenna alla leggerezza e picciolezza dei filamenti del
pisello, pisum o pisulum.
Avvitare. Così dice il nostro popolo quando applica una vite
(quell'istrumento meccanico che anche si dice chiocciola). E il
vocabolario non nota questa parola, mentre poi segna avvitire, piantar
viti!
Ciminera, camino, cappa del focolare. Questo vocabolo è logico e
adattato a tale significazione, poiché esprime quel segno
visibile che fa il fumo annerendo la cima degli embrici. Quindi
potrebbe dirsi in pretta foggia italiana ciminera o cimanera.
Golìo (da gola), brama che stimasi riseder nella gola e poi
qualunque forte desiderio: onde aver golìo, desiderare. Il
popolo sa meglio d'ogni letterato far de' vocaboli. Se v'è
golosità, golosìa, perché non registrare anche
golìo?
Ingarrare per indovinare, fare o dir bene una cosa. Il vocabolario ha
sgarro, sgarrone per errore, sgarrare, sgarrire per errare e poi non
ammette l'ingarrare di molti dialetti meridionali!
Mantesino, grembiale. Lo si può far venire da ante e sino, quasi
antesino, e voltarlo in italiano per avanseno, anteseno; ovvero da
manto e sino, quasi manto che covre ed orna il seno, ed allora si
direbbe mantoseno.
Pagliaro, pagliara. I vocabolarii hanno pagliaio, grande massa di
paglia in forma di cono; il Gherardini ha pagliereccio, capanna,
abitazione costruita con paglia. Il nostro popolo forse dice meglio,
sebbene le su citate voci pagliaro e pagliara possano indicare anche
quel luogo ove si serba la paglia. E allora, a tor via questa
confusione, si potrebbe adattare la voce pagliaio per luogo dove si
conserva la paglia e pagliara per capanna di paglia.
Peculare, pecolare, quando si va a coglier frutta, quasi rubarle
all'albero che le ha prodotte; da peculatum dei Romani (furto di danaro
pubblico).
Spettorone, percossa in petto. Bella parola perché significativa
e intelligibile.
Stutare, spegnere. Ariosto adopera figuratamente questo vocabolo per
uccidere, come viene usato anco dal nostro volgo; ed i vocabolarii non
lo battezzano!
Susare, levarsi, rizzarsi. Bella voce italianissima, quasi duplicata di
su.
Tata (padre) l'è una voce popolare che ha il suo riscontro in
una parola slava che significa padre ed in un'altra ebraica che val
generatore. E i nostri popolani non l'hanno certamente pigliata
né dagli Slavi né dagli Ebrei, perché è
voce primitiva de' bimbi, i quali o cominciano a snodar la lingua col
monosillabo pa, onde papà, o ma, onde mamma, o ta, onde tata. E'
la natura della gorga umana che simile in tutti gli uomini forma parole
simili in tutt'i popoli del mondo.
Tozzolare, bussare alla porta. Pare una parola meglio di bussare,
perché esprime il suono del to to del battente.
Vasata (sostantivo), moltitudine di baci. Simpatica parola, la quale,
ripulita in baciata, meriterebbe veramente un bacio e un posticino nel
vocabolario.
Zippo, segno di misura nello staio: donde uscir di zippo o fuori zippo,
cioè andar oltre misura.
Vorrei, signor Ernesto, parlarvi più a lungo di queste voci
popolari vive nel mio paese; ma, bisognandomi tempo, che per ora mi
manca, fo fine raccomandando a tutti gli amatori dell'idioma italiano
di mettere in pubblica mostra i tesori dei tanti vernacoli, i quali
alla lor volta dànno materia per illustrare ed ampliare il
dizionario patrio. Lo studio della lingua si agevola con lo studio de'
dialetti; lo studio della lingua è necessario a chi ama la
scienza, l'arte e la patria. Oh! quell'anima insigne del Leopardi
quanto l'aveva capita: la lingua, egli scriveva, e l'uomo e le nazioni
per poco non sono la stessa cosa. Ma, per darvi un saggio del mio
dialetto, traduco in cilentano marittimo, per poco differente da quello
montanaro, un dialogo cavato dalla Raccolta di dialetti italiani con
illustrazioni etnologiche di Attilio Zuccagni-Orlandini, Firenze, 1864.
Io con un tal saggio non intendo far altro che confortare gli altri a
far lo stesso sopra i proprii dialetti. Amore e non scienza mi fa
scrivere.
Ai sensi della legge n.62
del 7 marzo 2001 il presente sito non costituisce testata giornalistica.
Eleaml viene aggiornato secondo la disponibilità del materiale e
del web@master.